Prevod od "dal izjavo" do Srpski


Kako koristiti "dal izjavo" u rečenicama:

Ko bom dal izjavo za tisk, to bo zjutraj, bosta ugled in vrednost te firme hitro pikirala.
Moja izjava za novine æe ujutro srušiti reputaciju ove firme.
Lahko bi ga dobili takoj, ko bi mi dal izjavo.
Mogli su da ga imaju èim je dao izjavu.
Predstavnik letalske družbe bo kmalu dal izjavo.
Od predstavnika avio kompanije oèekujemo da izdaju zvanièno saopštenje.
Pacijent ni vstanju, da bi dal izjavo.
Pacijent nije u stanju da je da.
Selimo se v Sedegfield kjer se nahaja Prvi minister, kjer bo dal izjavo za javnost.
Idemo sada u Secfild gde se nalazi premijer s porodicom i upravo se sprema da da izjavu.
Rad bi dal izjavo za zapisnik, da me preseneča, da še enkrat rešujem mesto, medtem, ko vi in vaši vesoljski marinci ne zmorete izslediti dveh oseb.
Samo bih želio da uðe u zapisnik da je zaprepašæujuæe što se još jednom nalazim u poziciji da moram spašavati ovaj grad, dok vi i vaši svemirski marinci ne možete skužiti kako pratiti dvoje ljudi.
Se spomniš soseda sodnika Hooperja, ki je dal izjavo, ki para srce?
Brookline. Seæaš se onog slinavog prijatelja sudije Hooper, onaj koji je dao ono svedoèenje na televiziji od koga se izvræe stomak?
Če bi rad kateri od vaju dal izjavo preden pade odločitev, lahko to naredi sedaj.
Ako netko od vas želi dati izjavu prije nego odbor prosudi, možete to sada uèiniti.
Slišala sem, kako je priznal in dal izjavo o tem.
Èula sam da je Hollis priznao, Charlie.
G. Klimitov bo dal izjavo, ko bo pogodba podpisana.
Po potpisanom dogovoru, g. din Klimitov daće izjavu.
Jaz jim bom pozneje dal izjavo.
čak ni reporteri nisu toliko glupi.
G. Hastings, sem že dal izjavo enemu vašemu agentu.
G. Hejstings, vec sam dao izjavu jednom od vasih agenata.
Ko dobi odvetnika, bo dal izjavo, v zameno za milejšo kazen.
Èim sjedne s odvjetnikom, dat æe nam punu izjavu u zamjenu za pomilovanje.
Sindikat bo dal izjavo v tvojem imenu.
Sindikat će dati iskaz u tvoje ime.
Ga lahko ti pregovoriš, da bo dal izjavo?
Misliš da ga možeš navesti na razgovor?
Oddelek za umore je že dal izjavo.
Policija iz Mineapolisa je veæ dala izjavu.
Bi bili pripravljeni da pridejo na postajo in dal izjavo, da To je fant, da ste videli?
Da li biste došli u stanicu da date izjavu da je to èovek koga ste videli?
Slišala sem, da bo tvoj oče danes dal izjavo. –Vem.
Èujem da tvoj tata daje izjavu danas. Znam, i to baš danas.
Zakaj mislite, da sem dal izjavo?
Šta mislite zašto sam koji ðavo istupio?
Že v bolnišnici je dal izjavo. –Vem, prebrala sem jo.
Lesterom? Pa, veæ je dao izjavu u bolnici.
Preden je Richard Patterson izginil, je dal izjavo o dveh KGB-jevih ilegalcih, ki sta ga ugrabila in mučila.
Pre nego æe nestati Rièard Patterson nam je dao vrlo iscrpno svedoèenje o tome kako su ga otela i muèila dva ilegalca KGB.
Torej... Phil Rodiger je dal izjavo, v kateri pravi, da sin tisto noč ni prišel domov.
Dakle Phil Rodiger daje svoj iskaz, a on kaže... da njegov sin nije vratio kući te večeri.
Policijski načelnik Edward Alvarez bo dal izjavo.
Gledaj. Pridružiæemo se naèelniku Edvardu Alvarezu. Je li Dejvid Klark u pritvoru?
Zhang bo dal izjavo, vsi grejo tja.
Ženg je pristao na dogovor. Svi su krenuli tamo. Trebao bi poæi.
Pričakujemo, da bo dal izjavo senatu, ameriškemu narodu in seveda svetu.
OÈEKUJEMO DA SUPERMEN DA IZJAVU SENATU, AMERIKANCIMA, I NARAVNO SVETU.
2.1174581050873s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?